北语19秋《英汉汉英翻译》作业1[满分答案]满分答案
19秋《英汉/汉英翻译》作业1
试卷总分:100 得分:100
一、单选题 (共 15 道试题,共 75 分)
1.I couldn't agree with you more.
A.我太赞成你的看法了
B.我再也不会同意你的看法了。
2.报考大学的人,有工作经验的优先录取。
A.University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not
B.University applicants who had worked at a job would enroll at the university first than those who had not.
3.castles in the air
A.空中楼阁
B.城堡存在空气中
4.Youth is not a time of life, it is a state of mind.
A.年轻并非是人生中的时间,而是一种思想。
B.年轻并非人生中的一段时光,而是一种心态
5.Take the chair
A.坐下
B.主持会议
6.随着人数的增加,他们力量也增加了。
A.Their power increased with their number.
B.As the increse of the number, their power is increased
7.我决不干那种事。
A.I'll never do anything but that.
B.I'll do anything but that.
8.The most of the Panamanians who are after at this time is a chance to get more income from the Canal.
A.最多的巴拿马人现在追求的是寻找机会从运河获得更多的收入
B.当前巴拿马人所追求的是争取从运河得到更多的收入。
9.他每天要处理许多棘手的问题。
A.He has many tough questions to handle every day.
B.He has many hot potatoes to handle every day
10.I don't suppose you need to worry.
A.我看你不必担心
B.我不指望你担心。
11.That lazy boy went to class before he had prepared his lesson.
A.那个懒惰的小孩不预习就去上课
B.那个懒惰的小孩上课之前没有预习。
12.当今世界正处在历史性的大变动之中,国际竞争日趋激烈。
A.today's world is undertaking historical change, international competition becomes serious day by day.
B.The world today is undergoing a historical change and international competition is getting increasingly tenser
13.He took out his key and opened the door, and we all went to a stone hall, bare gloomy and little used.
A.他拿出钥匙开门,我们走进石头大厅,感觉很阴沉,没有什么人住
B.他取出钥匙开了门,大家跟着走进一间石头砌成的大厅,里面空无人物,阴森森的,看来平时绝少有人
14.In the family of Marx, Lincoln was much loved and respected.
A.马克思的一家人对林肯是非常敬爱的。
B.在马克思家族中,林肯得到很多爱和尊敬
15.As the war went on, there was increased demoralization among the soldiers.
A.随着战争的继续,士兵的斗志越来越低落。
B.因为战争开始了,士兵中低落的士气增加了
北语19秋《英汉汉英翻译》作业1[满分答案]多选题答案
二、判断题 (共 5 道试题,共 25 分)
16.The little chap’s good-natured honest face won his way for him.小伙子长相和蔼诚恳,为自己赢得了自己的方式。
17.It is not our opinion that your proposed contract is practical.我方认为,贵方所拟议的合同并不是切实可行的。
18.Strange enough, they were the same age to the day.说来也真巧,他俩同年同月同日生。
19.Be sure to lock the door when you leave.出去时不要忘了锁门。
20.The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated.年轻时留下的自卑感还没有完全消失。
北语19秋《英汉汉英翻译》作业1[满分答案]历年参考题目如下: